平台: PSP厂商:
原名: ダンテズ?インフェルノ~神曲 地狱篇~发布: 2天前
该游戏由零度记忆上传分享
更多
该游戏由网友上传分享,请在24小时内删除,由下载使用产生的版权问题请自行负责,爱吾不承担任何法律责任,如果您喜欢该游戏请购买官方正版。爱吾
不拥有任何权利,其版权归该游戏的合法拥有者。如果该游戏侵犯了您的版权,请将相关版权证明或授权证明发送到邮箱service@25game.com,我们将在24小时内删除该游戏
官方简介
出处:https://www.bilibili.com/video/BV1hLcFzKEPE
我干UFO:大家好!花了一些时间做了一个融合版的PSP但丁的地狱,大家也可以将这个版本称之为重译版。游戏以日版为基础,日版无字幕和动画删减,所以用了美版的动画,重新翻译润色,加了硬字幕,字体选择了宋体改,字体调大,加了颜色和黑边,动画压制尽量保持了和原版动画一样的清晰度,动画音量提高一倍,游戏本体修改成60帧运行。
由于日版全程日语,玩欧美向游戏太出戏,所以又将美版内所有英语旁白画外音全部迁移到日版内,现在游戏内听不到日语语音了。游戏的菜单,操作说明,技能树和朝圣者说明,这些利用字库的无汉化 ,用日版做基础,是因为日版有字库,开始是想找人合作,做一个全汉化的版本,也咨询过几位汉化大佬,由于字库文件XX难度太大,最终无果。
日版和美版两个版本做融合,难度比想象中要大得多,遇到了各种死机,报错,白屏,无法读取,动画卡顿,语音缺失,中间一度产生了放弃的念头,期间幸得A大的帮助,才坚持把最初想要做的做完。当我把融合版制作完,期间反复做通关测试已经8周目,对这个游戏的热情也已渐渐的丧失殆尽,又因为想找合作者,没有结果,所以也没有动力再去研究其它了,如果有哪位汉化大佬或汉化组愿意接手的话,可以直接使用融合版(重译版)的全部素材,不用通知我。
另外还汉化了游戏通关才能解锁的漫画书,一共100页。对于了解剧情和背景故事有很大的帮助。
之后又过了一些天,无聊时又把美版的高清纹理包整体修改迁移到日版,后又将美版金手指才有的禁用光晕代码挪到了日版里,因为据我所知,有些玩家对游戏内的光晕效果很不满意,光污染严重,去掉之后暗黑的感觉玩起来很带劲。
我测试和录视频都是用的NS版PPSSPP,这里给大家一个提示,如果使用了高清纹理包,游戏在播放动画的时候会随机闪退,原因不明。在这里建议玩家设置一个开启和关闭加载纹理包的快捷键,遇到动画的时候就一键关闭加载纹理包的状态,等动画播放完了再开启纹理。
如果玩家对本游戏感兴趣,可以查阅一些相关资料和但丁写的原著作品与他那位爱而不得心中永远的白月光,他也将她写进了书里。游戏对原著作品改动了很多,女主角的名字和书里写的也不一样,还有欧洲中世纪十字军东征一些背景故事。
虽然游戏的打击感被人诟病,狂扔十字架又像射击游戏,但玩法有自已的独特韵味,也不失为PSP移植动作游戏的必玩作品。感谢群好友@哈士奇狸克帮助测试。
感谢汉化分享